14 популярных сцен фильма, которые были изменены в зависимости от страны

Возможно, для многих из нас будет сюрпризом информация о том, что некоторые сцены фильма меняются в зависимости от страны. Политические, культурные и т. Д. Могут влиять на это.

Мало кто из нас знает, что несколько снимков в фильмах изменяются, чтобы лучше добираться до зрителей из разных стран. Посмотрите, как некоторые сцены были изменены в разных странах для сохранения политической и культурной корректности.

1. Титаник

титановый

Китайские власти ocenzurowały один из «голых сцен» Кейт Уинслет в «Титаник 3D», пытаясь избежать ситуации, в которой зрители будут пытаться «прикоснуться к Кейт Уинслет на экране.» Влюбленная сцена, в которой Леонардо Ди Каприо рисует голую Кейт Уинслет, появилась в китайских кинотеатрах в измененной форме. Зрители увидели актрису с шеи, а не во всей красе.

2. Капитан Америка: Война героев

Капитан Америка

В одной сцене капитан вытаскивает свой список вещей, которые ему нужно компенсировать. Вы, наверное, заметили, что его блокнот содержит, среди прочего, Берлинская стена, фильм «Звездные войны» или даже Стив Джобс. Однако в зависимости от страны, в которой был показан «Зимний солдат», первые пять элементов списка будут сопоставляться с его историей. Вот почему мексиканцы увидят божественную руку Диего Марадоны, англичан «Битлз» и русских Гагарина.

3. Голова не подходит

Он не вписывается в голову

Анимированный фильм премьера в 2015 году, но мало кто знает, что в этой истории было несколько деталей. Одна из них — брокколи, которую молодой Райли не хочет есть. В японской версии фильма овощи были заменены на зеленый перец, который, по-видимому, не понравился местным детям. Вторая важная деталь, которая была изменена, — любимый вид спорта главного героя. В оригинальной версии фильма хобби хобби девушки, но в международной версии Райли играет в футбольной команде! Этот вид спорта является одним из самых популярных в мире.

4. Железный человек 3

IronMan

Фильм, который премьера состоялась в 2013 году, является результатом сотрудничества между Marvel Studio и китайским подразделением DMG Entertainment. Китайская версия «Iron Man 3» была дополнена несколькими дополнительными сценами, которые не появились в других странах. Д-р Ву, который познакомился с Тони Старком в начале фильма, также появляется в новых сценах (всего за 4 минуты этого производства). Интересно также, что в китайской версии, в одной из сцен, в столе врача содержится молоко, произведенное только в Китае.

5. Монстры и компания

Монстры и компания

В 2013 году была выпущена следующая часть фильма «Университет монстров». В одной из сцен мы видим Рэндалла, который сделал кексы, чтобы подружиться с другими монстрами. В американской версии фильма на кексах есть надпись «Be My Pal», что означает «Стань моим приятелем». Чтобы развлекать зрителей, которые не могут говорить по-английски, создатели фильма решили заменить буквы, улыбающиеся лица.

6. Волк Уолл-стрит

волк

Фильм «Волк Уолл-стрит» был запрещен в нескольких азиатских и арабских странах из-за смелых сцен. В Объединенных Арабских Эмиратах фильм был сокращен на целых 45 минут, что, очевидно, было решением дистрибьюторов.

7. Zwierzogród

Zwierzogród

Создатели анимационного фильма с 2016 года пытались заставить зрителей почувствовать себя сказкой. Вот почему они обменялись животными, которые управляли информационной программой. В зависимости от страны, в которой транслировался фильм, появились различные животные, например, в Канаде, США и Франции. Лось был журналистом, великой пандой в Китае, коалой в Японии, коалой в Австралии и Новой Зеландии, а в Великобритании Собака Корги. Все это исключает культурные различия.

8. Пираты Карибского моря: в конце света

Пираты

В фильме с 2007 года китайский актер Юнь-Фат Чоу играет роль капитана Сан Фэна. В этой части в общей сложности более 20 минут фильма. К сожалению, в китайской версии сцена с Чоу были разрезаны почти наполовину. Согласно официальным источникам, причиной была карикатура на расовое оскорбление.

9. История игрушек 2

История игрушек

Во второй части анимационного фильма речь Буззы Астрала была изменена в соответствии с международной аудиторией. Когда статуэтка космонавта говорит с другими игрушками Энди, за спиной появляется американский флаг, который с фейерверком был заменен на вращающийся шар. Это заставило каждого поклонника смотреть фильм. Рэнди Ньюман написал песню «One World Anthem».

10. Гордость и предубеждение

Гордость и предубеждение

Джо Райт сделал два финала фильма — один для американских зрителей, а другой для англичан. В финальной сцене последней экранизации Джейн Остин, британские зрители смогут увидеть довольную улыбку на его лице, которого играет Дональд Сазерленд мистер Беннет, в то время как американский фильм зрители заканчивается страстном объятии главных героев сыграли Кира Найтли и Мэтью MacFaydena.

11. Сияющий

мерцать

Фильм Стэнли Кубрика, основанный на книге Стивена Кинга, является одним из самых узнаваемых постановок режиссера. Кубрик был известен многими вещами, и один из них в том, что он очень нервничал. У него было определенное видение, в котором он точно знал, что должно выглядеть «Сияющее», и он пытался сделать фильм как можно лучше. Многие сцены повторялись несколько десятков раз, пока актеры не выступали так хорошо, как могли, и сам режиссер знал, что создал идеальный снимок. В сцене, в которой Венди подходит к пишущей машинке, текст был изменен так, что в каждой стране вы можете сосредоточиться на самой сцене, а не читать перевод. Все версии были написаны на пишущей машинке.

12. Галактические стражи

Галактические стражи

Один из главных героев может только сказать «Я Грот», что означает «Я Грот». Создатели фильма хотели сделать Грота еще ближе к каждому зрителю, поэтому Van Disel, который играл этого персонажа, должен был изучить эту фразу на 15 языках.

13. Линкольн

Линкольн

Американский биографический фильм, снятый Стивеном Спилбергом с 2012 года, был показан в разных странах. Также в тех, где люди мало знают об истории Соединенных Штатов. Именно для таких стран фильм был дополнен черно-белыми фотографиями и введением, написанным лично Стивеном Спилбергом. У большинства зрителей в Японии была возможность посмотреть видео, записанное режиссером, который рассказывает некоторые факты и любопытства о жизни Линкольна.

14. Криминальное чтиво

Криминальное чтиво

Фильм Квентина Тарантино подвергся цензуре со стороны властей Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов. Фильм был снят с фильма «Известные клише», поэтому фильм был очень скучным и невдохновленным.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector